刀剑神域的英文标题差异

《刀剑神域》的日语原名是『ソードアート・オンライン』,也就是把 Sword Art Online 外来语用片假名记下。

绝大部分语言都没有意译这个标题,即使是港台也一直使用《Sword Art Online 刀劍神域》这样的原文加意译的标题,只有简中使用了纯汉字的《刀剑神域》作为标题。

准确的说,简中版确实封面与繁中相同,都能看到左侧有竖排的 SWORD ART ONLINE 的字样,但简中版在版权信息的书名处,缺少了 Sword Art Online 的英文前缀。主要差异是使用搜索系统。比如豆瓣、在线书店等平台时,台版会有 Sword Art Online 前缀,而简中版没有。

时间来到《刀劍神域 Progressive》(进击篇)时,封面上右侧的竖排 SWORD ART ONLINE 的字样,在简中版里消失了,而 Progressive 也被翻译成了汉字,所以港台版的剧场版电影叫做《刀劍神域劇場版 -Progressive- 無星夜的詠嘆調》,与简中版《刀剑神域进击篇:无星之夜》有些差异。

+ 图片1:《Sword Art Online 刀劍神域 (1)》ISBN: 9789862373996
+ 图片2:《刀剑神域 1:艾恩葛朗特》ISBN: 9787535646262
+ 图片3:《Sword Art Online刀劍神域Progressive (1)》ISBN: 9789863660446
+ 图片4:《刀剑神域 进击篇 01》ISBN: 9787535666468

#动画
 
 
Back to Top