作品语音的沉浸感 —— 口音、腔调与方言

《权利的游戏》虽然是美国公司拍摄的电视剧,但使用了英式口音,另外《魔戒》和《霍比特人》也是英式口音(主要在新西兰拍摄),甚至是波兰的《巫师》游戏和电视剧也是,也不知道是谁规定的,剑与魔法的世界总是英式口音,如果不是英式口音,也许会影响沉浸感吧。

蒸汽朋克和维多利亚风格的作品就很常使用英式口音,这点很容易理解,因为这类题材与英国是强相关。

腔调,或者称之为方言也是作品中经常有被体现,比如外国人会有外国腔调,不同阶级也会有不同的腔调,英式口音有标准发音 (RP),通常象征地位高的正统,还有考克尼(Cockney,伦敦周遭工人阶级英语),河口英语(Estuary,伦敦周围各郡及汉普夏中产阶级英语)。

额外内容:有人研究了《巫师 3:狂猎》的多种方言,Dialect representation: Language varieties in The Witcher 3: The Wild Hunt

#游戏
 
 
Back to Top