失去字面意义

disc 被翻译为光盘/光碟,hard disk drive 被翻译为硬盘/硬碟,都是根据外形来翻译的。不过现在流行的固态硬盘,不再使用盘、碟来储存数据,而是使用闪存来储存数据。(所以,也许可以称为外存条

这种情况跟《恶灵古堡》有些相似,译名都是一开始符合目标,但之后随着更新而失去字面意义,成为了单纯的代号。或许是为了避免这种情况,单纯的音译,也不少见,如《斯普拉遁》。(只要一开始没有字面意义,未来就不会失去字面意义了)

#杂谈
 
 
Back to Top